Kagerou Project Wiki
Advertisement
Information
Wasurete Shimatta Natsu no Owari ni
Fireworks in the Summer End
Fireworks in the summer end
Name
忘れてしまった夏の終わりに
Wasurete Shimatta Natsu no Owari ni
Fireworks in the Summer End
Song Information
Jin
Hatsune Miku
Mekakucity Reload


Wasurete Shimatta Natsu no Owari ni (忘れてしまった夏の終わりに) is the eighth song featured on the album Mekakucity Reload.



Background


The song does not have an official music video.
From Jin's childhood experiences, fireworks equate to "summer's end" (an element of which also occurs in the final novel in the Novel Route, Kagerou Daze VIII -summer time reload-). Therefore, the (official) English title of the song "Wasurete Shimatta Natsu no Owari ni" is "Fireworks in the Summer End".[1]


Jin's Comment


❝ There are people who have changed ‘me’. There are people who have given ‘me’ life. No matter what, I don’t have enough words when those people are before me. Surely, I wouldn’t be able to convey this feeling by repeating ‘thank you’. There are people I can’t go see anymore. There are days I can’t go back to anymore. We, who can’t walk facing backwards, can only head forward. I believe that’s definitely the reason why we’re able to dream about the ‘future’. To you, who continue walking while wishing, ‘one day, once again’, I dedicate this song at the end of a prolonged summer. ❞[2]


Lyrics & Translation



Kanji
Romaji
俯くのを止めて 君の目を見つめて
utsumuku no o yamete kimi no me o mitsumete
「ごめんね」と 「ありがとう」を
"gomen ne" to "arigatō" o
繰り返した
kurikaeshita


遠回りの先 これが最後の話
tōmawari no saki kore ga saigo no hanashi
閉ざす様に 綴じる様に
tozasu yō ni tojiru yō ni
さよならをした
sayonara o shita


月の下 思い出すのは
tsuki no shita omoidasu no wa
楽しいこと ばかりだから
tanoshī koto bakari da kara


せめて、悲しまないで
semete, kanashimanaide
お別れまで、手を繋いで
o wakare made, te o tsunaide


息を止めて 見上げたのは
iki o tomete miageta no wa
灯る花の 綺麗な色
tomoru hana no kirei na iro


刹那の日々を 過ごした記憶が
setsuna no hibi o sugoshita kioku ga
握った手を伝う
nigitta te o tsutau


星の海を 飾り立てた
hoshi no umi o kazaritateta
夏の花を 望ていたことを
natsu no hana o mite ita koto o


今日のことを
kyō no koto o
また、話せたら嬉しい
mata, hanasetara ureshī




(Unofficial Translation)

No longer hanging my head, I gazed into your eyes
I repeated “sorry” and “thank you” over and over again

In front of a detour, this is the final story
To fasten it together (to plunge into grief), to file it away
I said my goodbyes

Underneath the moon
The thoughts that came to mind were only fun things, so…

At the very least, don’t mourn or regret
Until our farewell, don’t let go of my hand

My breathing stopping, I raised my eyes
The color of the lit up flowers (fireworks) was beautiful

The days of that moment passed by in memories
Following the hand that gripped them

The ocean of stars being beautifully embellished
The summer’s flowers creating a full moon

If the things of today were told again (as a story),
I would be happy [3]

Trivia


References

Notes

References


Advertisement