Kagerou Project Wiki
Advertisement
Information
Mekakushi Code
Mekakushi Chord
File:MikuMekakushiCode.jpg
Name
メカクシコード
Mekakushi Kōdo
Blindfold Code
Blindfold Chord
Song Information
Jin (Shizen no Teki-P)
Sidu (Illustration)
Chuta (Encoding)
Tsubomi Kido
Hatsune Miku
May 29, 2011
Mekakucity Actors
Mekakucity Days
A song of hiding your eyes.

—Jin's Song Introduction


Mekakushi Code or Mekakushi Chord[1] (メカクシコード Mekakushi Kōdo) is the second song of the series.



Background


The song tells the story of a group of people, of which Tsubomi Kido is the leader, called the Mekakushi Dan. Anyone can join the group, even in the middle of missions; there is no limit to the number of members, nor is there a particular requirement to join. However, one only gets to enter the hideout of the gang with a password. The group completes missions, some of which are dangerous, and recruits new members.


Information


  • Lyrics / Composition / Arrangement: Jin
  • Mix & Mastering: Studio Moko
  • Illustration: Sidu
  • Encoding: Chuuta


Lyrics & Translation




Kanji
Romaji
希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。
Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai.
依然僕にマチガイをインポートする。
Izen boku ni machigai wo inpooto suru.


ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる
Zubon no suso nobi kitte iPod no koodo ga yureru
イヤホンをあてがって
Iyafon wo ate gatte
とりあえずはフード被っておけば問題ないや。
Tori aezu wa fuudo kabutte okeba mondainai ya.
「目隠し完了。」
"Mekakushi kanryou."
いつもどおり視えない現状。
Itsumo doori mienai genjou.
非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。
Hijou-tou akaku hikareba mata shuuru na keshiki ni naru.


案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei o tsurete
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne.
「さぁさぁ、なんかないものか。」と 
"Saa saa, nankanai mono ka." to
ユレ気味にビートを刻めば
Yure-gimi ni biito o kizameba
そうそう悪いもんじゃあないさ。
Sou sou warui mon jaa nai sa
まぁ、飽きないうちは。
Maa, akinai uchi wa.


虚栄心を呑み込んで
Kyoeishin wo nomi konde
2つ目の遮断機を右へ。
Futatsu-me no shadanki wo migi e.
期待に胸が詰まって
Kitai ni mune ga tsumatte
口元がちょっとニヤッとしそうだ。
Kuchimoto ga chotto niya-ttoshi shisou da.


グルービーになりきって
Gurubii ni nari kitte
走り気味にリードするけど
Hashirigimi ni riido surukedo
俄然空気に馴染んで 
Gazen kuuki ni najinde
誰にも気付かれていないのなら
Dare ni mo kizukareteinai no nara
断然オーライ 
Danzen orai


「任務続行。」   
"Ninmu zokkou."
あと20分。
Ato nijuppun.
引けないでしょう? 
Hikenaideshou?
スニーカー結び直して
Suniika musubi naoshite
「ほら、合図だ。クールに行こう。」 
"Hora, aizuda. Kuuru ni ikou."


上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして
Joushou-chuu no taion nara, hai pasu de ikki ni tobashite
延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。
En'en hidai-chuu no machi wo nishi e, kita e, kimi no soba e.
「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」
"Oioi, chotto oobaa daro?"
金髪のヒールが笑えば、
Kinpatsu no hiiru ga waraeba,
残念、解らないだろうね。
Zan'nen, wakaranaidarou ne.
隠し切れない 君じゃ。
Kakushi kirenai kimi ja.


募集人数無制限。
Boshuu ninzuu museigen.
無論、途中参加も歓迎。
Muron, tochuu sanka mo kangei.
募集要項無条件。
Boshuu youkou mujouken.
服装は自由。
Fukusou wa jiyuu.


自称ウブな君だって
Jishou ubu na kimi datte
合言葉ハサんで即加入。
Ai kotoba hasande soku kanyu.
そりゃあそうさ僕なんて
Soryaa sou sa boku nante
ニジオタコミュショーヒキニート。
Niji ota komyusho hikinito.
だが問題ないぜ?
Daga mondainai ze?


「気分最高」
"Kibun saikou"
振れるピーキー
Fureru piiki
止まない警鐘
Yamanai keishou
ネオンが不意に落ちれば
Neon ga fui ni ochireba
さぁ、フードを脱いでみせて。
Saa, fuudo wo nuide misete.


案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei wo tsurete
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne.
「さぁさぁ、どんなもんなのさ」と
"Saa saa, don'na mon'na no sa" to
赤い目こすって見渡せば
Akai me kosutte miwataseba
なんだい、つまんなくもないな。
Nan dai, tsuman'naku mo nai na.
じゃあ、冷めないうちに
Jaa, samenai uchi ni


いただいてしまおうか。
Itadaite shimaou ka.




(Unofficial Translation)

The vanishing world of hope has become too heavy to fly
And still, I import my mistakes.

The iPod in my pants pocket vibrates with the code
I put in my earphones and pull up my hood, so it's no problem for the moment
"Blindfolding complete."
The usual invisible status quo
If the emergency light flashes red, the surroundings with become surreal again

Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
"Hey, hey, this can't be over already!"
If you engrave that feeling into the beat
Yeah, yeah, it wouldn't be so bad
Well, at least we aren't bored

I swallowed my vanity and headed to the right of the two railroad crossing gates
My chest is filled with expectations and my lips curl into a slight grin
Getting groovy, leading this running feeling
I quickly adapt to the atmosphere, and if no one notices, then it's all alright

"Proceed with the operation."
Another 20 minutes - you won't back out, will you?
Retie your sneakers
"Look, there's the signal. Let's go coolly!"

If your body temperature is rising, you can take off quickly with the high-pass
To the endlessly sprawling city, to the west, to the north, to your side
"No way, hey. It's already over?"
If the blond heel laughs,
Too bad, you don't know, do you?
You can't keep yourself hidden

The number of members is unlimited.
Of course, participation is encouraged
The application guidelines are unconditional
Dresscode is unrestricted

Even you, who's proclaimed yourself naive may join us with the password
Come to think of it, I'm a 2D otaku communication-disordered hikiNEET
But that's no problem, right?

"This feeling's the BEST!"
The warning alarm relentlessly flashes with a "peekee" noise
If you're suddenly surrounded by neon lights, take off your hood and show yourself!

Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
"Now, now, what's this?"
If red eyes carefully inspect you,
Hm? So it's not boring, after all.
Well then, inside where it isn't cold,

Shall we help ourselves?[2]

Trivia


  • Since the katakana for "Kōdo" can translate to both "code" and "chord", there has been some confusion about the title of this song. The song is most commonly known under the name "Mekakushi Code", although the PV of the song daze, which was released three years after the release of Mekakushi Code, includes an image where the name of the song is shown as "Mekakushi Chord", implying that it was either originally meant to be translated to chord or was later renamed.
  • It was believed that the line "ニジオタコミュショーヒキニート" (nijiota komyushou hikiniito) referred to Shintaro, as the line translates to "(I am a) 2D otaku, communication disordered hikiNEET". However, the daze PV shows three screens at about 0:44 with closeups on Kido, with text on these screens reading "terrible geek", "communication disorder", and "NEET stay-at-home", making it clear that the line in question refers to her.
  • The video features Sidu's first work as an artist for the series.
  • It achieved one million views on Nico Nico Douga on February 24, 2013 and was Jin's 7th song to do so.[3]
  • As of March 2019, it has surpassed 2.19 million views.

References

  1. Mekakushi Code is used in guides, but Mekakushi Chord is used in daze's MV and in English media translations.
  2. [https://www.youtube.com/watch?v=oExRkiPLJ4s Translation by
    soundslikematsuda]
  3. www5.atwiki.jp/hmiku/pages/18504.html


Advertisement