Kagerou Project Wiki
No edit summary
m (Added trivia)
Tag: Visual edit
(39 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{{Parent Tab
{{Template:Songinfo
 
  +
|backcolor=#727272
|name = Blindfold Code
 
  +
|altbackcolor=#CCC
|image = [[File:MikuMekakushiCode.jpg|280px]]
 
  +
|bordercolor=#000000
|Song Title = メカクシコード
 
  +
|borderradius= 10
|Romaji = Mekakushi Code
 
  +
|height = 1.8
|English = Blindfold Code
 
  +
|minwidth = 5
|Singer = [http://vocaloid.wikia.com/wiki/Hatsune_Miku Hatsune Miku]
 
  +
|maxwidth = 15
|Characters = [[つぼみ 木戸 (Tsubomi Kido)|Kido Tsubomi]]|Music and Lyrics = [[Shizen no Teki-P]]
 
  +
|tab1=Information
|Illustration and Movie = [[Shidu]]
 
 
|tab2=Derivative Works}}
|Uploaded = May 29, 2011
 
 
{{Songinfo
|NND Link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm14595248 Nicovideo Broadcast]
 
  +
|Name = Mekakushi Code / Mekakushi Chord<br><small>Blindfold Code / Blindfold Chord</small>
|YT Link = [http://www.youtube.com/watch?v=oExRkiPLJ4s Youtube Broadcast]
 
 
|image = [[File:MikuMekakushiCode.jpg|300px]]
|Album = Mekakucity Days}}
 
 
|kanji name = メカクシコード
 
|romaji name = ''Mekakushi Kōdo''
 
|english name = Blindfold Code<br>Blindfold Chord
  +
|sung by = [[w:c:vocaloid:Hatsune Miku|Hatsune Miku]]
  +
|characters = [[Tsubomi Kido]]
 
|uploaded = May 29, 2011
 
|NND link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm14595248 Niconico Broadcast]
  +
|YT link =
  +
|album = [[Mekakucity Actors (album)|Mekakucity Actors]]<br>[[Mekakucity Days]]
  +
|music and lyrics = [[Jin]]
  +
|illustration and movie = [[Sidu]] (Illustration)<br />Chuuta (Encoding)}}
  +
<br />
  +
  +
{{Mainquote|A song of hiding your eyes.|Jin's Song Introduction}}
   
 
<br />
 
<br />
  +
'''Mekakushi Code''' or '''Mekakushi Chord'''<ref>Mekakushi Code is used in [[Learning Books|guides]], but Mekakushi Chord is used in [[Daze|daze]]'s MV and in English media translations.</ref> (メカクシコード ''Mekakushi Kōdo'') is the second song of the series.
This is the second song of the series. A song of hiding your eyes.
 
   
  +
{{Startspoiler}}
   
 
==Background==
 
==Background==
 
<br />
 
<br />
  +
: The song tells the story of a group of people, of which [[Tsubomi Kido]] is the leader, called the [[Mekakushi Dan]]. Anyone can join the group, even in the middle of missions; there is no limit to the number of members, nor is there a particular requirement to join. However, one only gets to enter the hideout of the gang with a password. The group completes missions, some of which are dangerous, and recruits new members.
The song has over 700,000 views on Nico Nico Douga. This is Kido's song.
 
  +
{{Clear}}
 
  +
==Information==
There is a group called the Mekakushi Dan, of which a girl, [[つぼみ 木戸 (Tsubomi Kido)|Kido Tsubomi]], is the leader of. She can erase the perception towards objects and even people within a certain distance of herself and/or her surroundings, making them invisible. Anyone can join, and if you join, you are given a free hoodie. You get in with the password. The group completes missions and recruits new members. Most of the current members have an eye ability, but you can join if you don't have one, for example, [[如月 新太郎 (Kisaragi Shintarou)|Shintarou]].
 
  +
<br />
 
  +
* Lyrics / Composition / Arrangement: [[Jin]]
 
  +
* Mix & Mastering: Studio Moko
 
 
* Illustration: [[Sidu]]
 
  +
* Encoding: Chuuta
 
 
 
   
  +
{{Clear}}
 
==Lyrics & Translation==
  +
<br />
   
  +
<center><tabber>
==Japanese and Romaji Lyrics==
+
|-|Japanese Lyrics=
  +
<poem>
 
<br />
 
<br />
 
{|style="width:100%"
 
{|style="width:100%"
|'''''Japanese'''''
+
|'''''Kanji'''''
 
|'''''Romaji'''''
 
|'''''Romaji'''''
 
|-
 
|-
 
|希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。
 
|希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。
|Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai
+
|Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai.
 
|-
 
|-
 
|依然僕にマチガイをインポートする。
 
|依然僕にマチガイをインポートする。
|Izen boku ni MACHIGAI wo INPOOTO suru
+
|Izen boku ni machigai wo inpooto suru.
 
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる
 
|ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる
|ZUBON no suso nobi kitte iPod (AIPOODO) no KOODO ga yureru
+
|Zubon no suso nobi kitte iPod no koodo ga yureru
 
|-
 
|-
 
|イヤホンをあてがって
 
|イヤホンをあてがって
|IYAHON wo ategatte
+
|Iyafon wo ate gatte
 
|-
 
|-
 
|とりあえずはフード被っておけば問題ないや。
 
|とりあえずはフード被っておけば問題ないや。
|Toriaezu wa FUUDO kabutte okeba mondainai ya.
+
|Tori aezu wa fuudo kabutte okeba mondainai ya.
 
|-
 
|-
 
|「目隠し完了。」
 
|「目隠し完了。」
Line 59: Line 79:
 
|-
 
|-
 
|非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。
 
|非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。
|Hijou-tou akaku hikareba mata SHUURU na keshiki ni naru.
+
|Hijou-tou akaku hikareba mata shuuru na keshiki ni naru.
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
 
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
|Angai kyou ga konakute mo, ROO-FAI na fuukei o tsurete
+
|Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei o tsurete
 
|-
 
|-
 
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
 
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Line 71: Line 93:
 
|-
 
|-
 
|ユレ気味にビートを刻めば
 
|ユレ気味にビートを刻めば
|YURE-gimi ni BIITO o kizameba
+
|Yure-gimi ni biito o kizameba
 
|-
 
|-
 
|そうそう悪いもんじゃあないさ。
 
|そうそう悪いもんじゃあないさ。
Line 78: Line 100:
 
|まぁ、飽きないうちは。
 
|まぁ、飽きないうちは。
 
|Maa, akinai uchi wa.
 
|Maa, akinai uchi wa.
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|虚栄心を呑み込んで
 
|虚栄心を呑み込んで
  +
|Kyoeishin wo nomi konde
|Kyoei shin wo nomikonde
 
 
|-
 
|-
 
|2つ目の遮断機を右へ。
 
|2つ目の遮断機を右へ。
Line 89: Line 113:
 
|-
 
|-
 
|口元がちょっとニヤッとしそうだ。
 
|口元がちょっとニヤッとしそうだ。
|Kuchimoto ga chotto NIYA-ttoshi souda.
+
|Kuchimoto ga chotto niya-ttoshi shisou da.
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|グルービーになりきって
 
|グルービーになりきって
|GURUUBII ni nari kitte
+
|Gurubii ni nari kitte
 
|-
 
|-
 
|走り気味にリードするけど
 
|走り気味にリードするけど
|Hashirigimi ni RIIDO surukedo
+
|Hashirigimi ni riido surukedo
 
|-
 
|-
 
|俄然空気に馴染んで 
 
|俄然空気に馴染んで 
Line 104: Line 130:
 
|-
 
|-
 
|断然オーライ 
 
|断然オーライ 
|Danzen OORAI
+
|Danzen orai
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|「任務続行。」   
 
|「任務続行。」   
Line 116: Line 144:
 
|-
 
|-
 
|スニーカー結び直して
 
|スニーカー結び直して
|SUNIIKAA musubi naoshite
+
|Suniika musubi naoshite
 
|-
 
|-
 
|「ほら、合図だ。クールに行こう。」 
 
|「ほら、合図だ。クールに行こう。」 
|"Hora, aizuda. KUURU ni ikou."
+
|"Hora, aizuda. Kuuru ni ikou."
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして
 
|上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして
|Joushou-chuu no taion nara, HAI PASU de ikki ni tobashite
+
|Joushou-chuu no taion nara, hai pasu de ikki ni tobashite
 
|-
 
|-
 
|延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。
 
|延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。
Line 128: Line 158:
 
|-
 
|-
 
|「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」
 
|「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」
|"Oioi, chotto OOBAA daro?"
+
|"Oioi, chotto oobaa daro?"
 
|-
 
|-
 
|金髪のヒールが笑えば、
 
|金髪のヒールが笑えば、
|Kinpatsu no HIIRU ga waraeba,
+
|Kinpatsu no hiiru ga waraeba,
 
|-
 
|-
 
|残念、解らないだろうね。
 
|残念、解らないだろうね。
Line 138: Line 168:
 
|隠し切れない 君じゃ。
 
|隠し切れない 君じゃ。
 
|Kakushi kirenai kimi ja.
 
|Kakushi kirenai kimi ja.
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|募集人数無制限。
 
|募集人数無制限。
Line 150: Line 182:
 
|服装は自由。
 
|服装は自由。
 
|Fukusou wa jiyuu.
 
|Fukusou wa jiyuu.
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|自称ウブな君だって
 
|自称ウブな君だって
|Jishou UBU na kimi datte
+
|Jishou ubu na kimi datte
 
|-
 
|-
 
|合言葉ハサんで即加入。
 
|合言葉ハサんで即加入。
|Ai kotoba HASAnde soku kanyu.
+
|Ai kotoba hasande soku kanyu.
 
|-
 
|-
 
|そりゃあそうさ僕なんて
 
|そりゃあそうさ僕なんて
Line 161: Line 195:
 
|-
 
|-
 
|ニジオタコミュショーヒキニート。
 
|ニジオタコミュショーヒキニート。
  +
|Niji ota komyusho hikinito.
|NIJIOTA KOMYUSHOO HIKINIITO
 
 
|-
 
|-
 
|だが問題ないぜ?
 
|だが問題ないぜ?
 
|Daga mondainai ze?
 
|Daga mondainai ze?
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|「気分最高」
 
|「気分最高」
Line 170: Line 206:
 
|-
 
|-
 
|振れるピーキー
 
|振れるピーキー
|Fureru PIIKI
+
|Fureru piiki
 
|-
 
|-
 
|止まない警鐘
 
|止まない警鐘
Line 176: Line 212:
 
|-
 
|-
 
|ネオンが不意に落ちれば
 
|ネオンが不意に落ちれば
|NEON ga fui ni ochireba
+
|Neon ga fui ni ochireba
 
|-
 
|-
 
|さぁ、フードを脱いでみせて。
 
|さぁ、フードを脱いでみせて。
|Saa, FUUDO wo nuide misete.
+
|Saa, fuudo wo nuide misete.
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
 
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
|Angai kyou ga konakute mo, ROO-FAI na fuukei wo tsurete
+
|Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei wo tsurete
 
|-
 
|-
 
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
 
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Line 198: Line 236:
 
|じゃあ、冷めないうちに
 
|じゃあ、冷めないうちに
 
|Jaa, samenai uchi ni
 
|Jaa, samenai uchi ni
  +
|-
  +
|<br/>
 
|-
 
|-
 
|いただいてしまおうか。
 
|いただいてしまおうか。
 
|Itadaite shimaou ka.
|
 
Itadaite shimaou ka.
 
 
|}
 
|}
  +
<br />
  +
</poem>
  +
|-|English Translation=
  +
<poem>
  +
<br />
 
''(Unofficial Translation)''
   
  +
The vanishing world of hope has become too heavy to fly
  +
And still, I import my mistakes.
   
  +
The iPod in my pants pocket vibrates with the code
==English Translation==
 
  +
I put in my earphones and pull up my hood, so it's no problem for the moment
<p style="margin-left: 24px"><br />''(Unofficial Translation)''</p>
 
  +
"Blindfolding complete."
  +
The usual invisible status quo
  +
If the emergency light flashes red, the surroundings with become surreal again
   
  +
Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
<p style="margin-left: 24px">The vanishing world of hope is growing heavy and cannot fly.<br />You can't "import" your mistakes.</p>
 
  +
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
  +
"Hey, hey, this can't be over already!"
  +
If you engrave that feeling into the beat
  +
Yeah, yeah, it wouldn't be so bad
  +
Well, at least we aren't bored
   
  +
I swallowed my vanity and headed to the right of the two railroad crossing gates
<p style="margin-left: 24px">The iPod in my pocket vibrates with the code.<br />I put in my earphones in the meantime.<br />If you put your hood up it's no problem!<br />"Blindfold complete."<br />As usual, it's impossible like this.<br />The scenery turns surreal and glows red like a stoplight.</p>
 
  +
My chest is filled with expectations and my lips curl into a slight grin
  +
Getting groovy, leading this running feeling
  +
I quickly adapt to the atmosphere, and if no one notices, then it's all alright
   
  +
"Proceed with the operation."
<p style="margin-left: 24px">Surprisingly, today even came without taking the low-fi environment.<br />A lifetime of anxiety awaits you tomorrow.<br />"Come, come. It is softening or not?"<br />If you rock to the pulsing beat you'll see it's not so bad!<br />Hey, you can't get tired of this yet!</p>
 
  +
Another 20 minutes - you won't back out, will you?
  +
Retie your sneakers
  +
"Look, there's the signal. Let's go coolly!"
   
  +
If your body temperature is rising, you can take off quickly with the high-pass
<p style="margin-left: 24px">Swallow your heart's vanity<br />To the right of the 2nd circuit breaker.<br />If your heart is clogged with expectations<br />Your lips will widen with a grin.<br />What's groovy cuts<br />I ran a slight lead<br />Through atmosphere I was used to.<br />If you don't get noticed<br />Then you'll be alright.<br />"Continue the mission."<br />20 minutes later...<br />Is it hard to pull?<br />Retie your sneakers!<br />"Look, there's the signal. Act cool!"</p>
 
  +
To the endlessly sprawling city, to the west, to the north, to your side
  +
"No way, hey. It's already over?"
  +
If the blond heel laughs,
  +
Too bad, you don't know, do you?
  +
You can't keep yourself hidden
   
  +
The number of members is unlimited.
<p style="margin-left: 24px">If the body temperature rises, you can skip the high-pass in one go<br />To the left of Huge City, to the north, near you.<br />"Hey, hey, are you almost over?" the blonde heel laughs.<br />Unfortunately, I wouldn't know.<br />You can't hide.</p>
 
  +
Of course, participation is encouraged
  +
The application guidelines are unconditional
  +
Dresscode is unrestricted
   
  +
Even you, who's proclaimed yourself naive may join us with the password
<p style="margin-left: 24px">Positions are unlimited.<br />Of course participation is welcome in the middle.<br />Admission is unconditional.<br />The uniform is free.<br />Even the self-proclaimed naive you<br />Can join with the password.<br />By the way, even me<br />And I'm a 2D otaku, hikikomori, NEET.<br />That a problem?<br />"This feels great!"<br />I deflect like PIKI!<br />The alarms don't stop.<br />If neon unexspectedly falls<br />Then, pull back your hood and show your face!</p>
 
  +
Come to think of it, I'm a 2D otaku communication-disordered hikiNEET
  +
But that's no problem, right?
   
  +
"This feeling's the BEST!"
<p style="margin-left: 24px">Surprisingly, today even came without taking the low-fi landscape<br />A lifetime of enxiety awaits you tomorrow.<br />"Come, come. It wasn't so bad!"<br />If you rub your red eyes and look<br />What's this? It wasn't for nothing!<br />Now then, why don't we come in from the cold?</p>
 
  +
The warning alarm relentlessly flashes with a "peekee" noise
  +
If you're suddenly surrounded by neon lights, take off your hood and show yourself!
   
  +
Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
  +
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
  +
"Now, now, what's this?"
  +
If red eyes carefully inspect you,
  +
Hm? So it's not boring, after all.
  +
Well then, inside where it isn't cold,
   
 
Shall we help ourselves?<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=oExRkiPLJ4s Translation by
==Derivative Works==
 
  +
soundslikematsuda]</ref>
 
<br />
 
<br />
  +
</poem>
<gallery captionalign="left" position="center">
 
  +
</tabber></center>
Blindfold Code Hatsune Miku English Sub|A fanmade PV
 
初音ミク Makakusi Koodo Blindfold Code PV Thai&Eng-FanSub|Fanmade PV by SCOTCH(すこっち) さん
 
</gallery>
 
   
  +
==Trivia==
 
<br />
 
<br />
  +
* Since the katakana for "Kōdo" can translate to both "code" and "chord", there has been some confusion about the title of this song. The song is most commonly known under the name "Mekakushi Code", although the MV of the song [[Daze|daze]], which was released three years after the release of Mekakushi Code, includes an image where the name of the song is shown as "Mekakushi Chord", implying that it was either originally meant to be translated to chord or was later renamed.
[[Category:Songs]]
 
  +
* It was believed that the line "ニジオタコミュショーヒキニート" (nijiota komyushou hikiniito) referred to [[Shintaro Kisaragi|Shintaro]], as the line translates to "(I am a) 2D otaku, communication disordered hikiNEET". However, the [[daze]] MV shows three screens at about 0:44 with closeups on Kido, with text on these screens reading "terrible geek", "communication disorder", and "NEET stay-at-home", making it clear that the line in question refers to her.
  +
* The video features [[Sidu]]'s first work as an artist for the series.
  +
* It achieved one million views on Niconico on February 24, 2013 and was Jin's seventh song to do so.<ref>www5.atwiki.jp/hmiku/pages/18504.html</ref>
  +
* As of November 2019, it has surpassed 2,290,000 million views.
  +
* It was voted as the #20 [[Kagerou Project]] song in the [[KagePro Song Popularity Ranking 2019]].<ref>[https://twitter.com/jin_jin_suruyo/status/1165564570431152129 KagePro Song Popularity Ranking 2019 manga]</ref>
  +
  +
==References==
  +
{{Scrollbox||content = {{Reflist|2}}
  +
}}<br />
  +
  +
{{Song Nav}}
 
[[Category:All pages]]
 
[[Category:All pages]]
 
[[Category:Songs]]
  +
[[Category:Mekakucity Actors (album)]]
 
[[Category:Mekakucity Days]]

Revision as of 13:32, 18 November 2019

Information
Mekakushi Code / Mekakushi Chord
Blindfold Code / Blindfold Chord
File:MikuMekakushiCode.jpg
Name
メカクシコード
Mekakushi Kōdo
Blindfold Code
Blindfold Chord
Song Information
Jin
Sidu (Illustration)
Chuuta (Encoding)
Tsubomi Kido
Hatsune Miku
May 29, 2011
Mekakucity Actors
Mekakucity Days


A song of hiding your eyes.

—Jin's Song Introduction


Mekakushi Code or Mekakushi Chord[1] (メカクシコード Mekakushi Kōdo) is the second song of the series.



Background


The song tells the story of a group of people, of which Tsubomi Kido is the leader, called the Mekakushi Dan. Anyone can join the group, even in the middle of missions; there is no limit to the number of members, nor is there a particular requirement to join. However, one only gets to enter the hideout of the gang with a password. The group completes missions, some of which are dangerous, and recruits new members.


Information


  • Lyrics / Composition / Arrangement: Jin
  • Mix & Mastering: Studio Moko
  • Illustration: Sidu
  • Encoding: Chuuta


Lyrics & Translation




Kanji
Romaji
希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。
Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai.
依然僕にマチガイをインポートする。
Izen boku ni machigai wo inpooto suru.


ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる
Zubon no suso nobi kitte iPod no koodo ga yureru
イヤホンをあてがって
Iyafon wo ate gatte
とりあえずはフード被っておけば問題ないや。
Tori aezu wa fuudo kabutte okeba mondainai ya.
「目隠し完了。」
"Mekakushi kanryou."
いつもどおり視えない現状。
Itsumo doori mienai genjou.
非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。
Hijou-tou akaku hikareba mata shuuru na keshiki ni naru.


案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei o tsurete
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne.
「さぁさぁ、なんかないものか。」と 
"Saa saa, nankanai mono ka." to
ユレ気味にビートを刻めば
Yure-gimi ni biito o kizameba
そうそう悪いもんじゃあないさ。
Sou sou warui mon jaa nai sa
まぁ、飽きないうちは。
Maa, akinai uchi wa.


虚栄心を呑み込んで
Kyoeishin wo nomi konde
2つ目の遮断機を右へ。
Futatsu-me no shadanki wo migi e.
期待に胸が詰まって
Kitai ni mune ga tsumatte
口元がちょっとニヤッとしそうだ。
Kuchimoto ga chotto niya-ttoshi shisou da.


グルービーになりきって
Gurubii ni nari kitte
走り気味にリードするけど
Hashirigimi ni riido surukedo
俄然空気に馴染んで 
Gazen kuuki ni najinde
誰にも気付かれていないのなら
Dare ni mo kizukareteinai no nara
断然オーライ 
Danzen orai


「任務続行。」   
"Ninmu zokkou."
あと20分。
Ato nijuppun.
引けないでしょう? 
Hikenaideshou?
スニーカー結び直して
Suniika musubi naoshite
「ほら、合図だ。クールに行こう。」 
"Hora, aizuda. Kuuru ni ikou."


上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして
Joushou-chuu no taion nara, hai pasu de ikki ni tobashite
延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。
En'en hidai-chuu no machi wo nishi e, kita e, kimi no soba e.
「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」
"Oioi, chotto oobaa daro?"
金髪のヒールが笑えば、
Kinpatsu no hiiru ga waraeba,
残念、解らないだろうね。
Zan'nen, wakaranaidarou ne.
隠し切れない 君じゃ。
Kakushi kirenai kimi ja.


募集人数無制限。
Boshuu ninzuu museigen.
無論、途中参加も歓迎。
Muron, tochuu sanka mo kangei.
募集要項無条件。
Boshuu youkou mujouken.
服装は自由。
Fukusou wa jiyuu.


自称ウブな君だって
Jishou ubu na kimi datte
合言葉ハサんで即加入。
Ai kotoba hasande soku kanyu.
そりゃあそうさ僕なんて
Soryaa sou sa boku nante
ニジオタコミュショーヒキニート。
Niji ota komyusho hikinito.
だが問題ないぜ?
Daga mondainai ze?


「気分最高」
"Kibun saikou"
振れるピーキー
Fureru piiki
止まない警鐘
Yamanai keishou
ネオンが不意に落ちれば
Neon ga fui ni ochireba
さぁ、フードを脱いでみせて。
Saa, fuudo wo nuide misete.


案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei wo tsurete
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne.
「さぁさぁ、どんなもんなのさ」と
"Saa saa, don'na mon'na no sa" to
赤い目こすって見渡せば
Akai me kosutte miwataseba
なんだい、つまんなくもないな。
Nan dai, tsuman'naku mo nai na.
じゃあ、冷めないうちに
Jaa, samenai uchi ni


いただいてしまおうか。
Itadaite shimaou ka.




(Unofficial Translation)

The vanishing world of hope has become too heavy to fly
And still, I import my mistakes.

The iPod in my pants pocket vibrates with the code
I put in my earphones and pull up my hood, so it's no problem for the moment
"Blindfolding complete."
The usual invisible status quo
If the emergency light flashes red, the surroundings with become surreal again

Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
"Hey, hey, this can't be over already!"
If you engrave that feeling into the beat
Yeah, yeah, it wouldn't be so bad
Well, at least we aren't bored

I swallowed my vanity and headed to the right of the two railroad crossing gates
My chest is filled with expectations and my lips curl into a slight grin
Getting groovy, leading this running feeling
I quickly adapt to the atmosphere, and if no one notices, then it's all alright

"Proceed with the operation."
Another 20 minutes - you won't back out, will you?
Retie your sneakers
"Look, there's the signal. Let's go coolly!"

If your body temperature is rising, you can take off quickly with the high-pass
To the endlessly sprawling city, to the west, to the north, to your side
"No way, hey. It's already over?"
If the blond heel laughs,
Too bad, you don't know, do you?
You can't keep yourself hidden

The number of members is unlimited.
Of course, participation is encouraged
The application guidelines are unconditional
Dresscode is unrestricted

Even you, who's proclaimed yourself naive may join us with the password
Come to think of it, I'm a 2D otaku communication-disordered hikiNEET
But that's no problem, right?

"This feeling's the BEST!"
The warning alarm relentlessly flashes with a "peekee" noise
If you're suddenly surrounded by neon lights, take off your hood and show yourself!

Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
"Now, now, what's this?"
If red eyes carefully inspect you,
Hm? So it's not boring, after all.
Well then, inside where it isn't cold,

Shall we help ourselves?[2]

Trivia


  • Since the katakana for "Kōdo" can translate to both "code" and "chord", there has been some confusion about the title of this song. The song is most commonly known under the name "Mekakushi Code", although the MV of the song daze, which was released three years after the release of Mekakushi Code, includes an image where the name of the song is shown as "Mekakushi Chord", implying that it was either originally meant to be translated to chord or was later renamed.
  • It was believed that the line "ニジオタコミュショーヒキニート" (nijiota komyushou hikiniito) referred to Shintaro, as the line translates to "(I am a) 2D otaku, communication disordered hikiNEET". However, the daze MV shows three screens at about 0:44 with closeups on Kido, with text on these screens reading "terrible geek", "communication disorder", and "NEET stay-at-home", making it clear that the line in question refers to her.
  • The video features Sidu's first work as an artist for the series.
  • It achieved one million views on Niconico on February 24, 2013 and was Jin's seventh song to do so.[3]
  • As of November 2019, it has surpassed 2,290,000 million views.
  • It was voted as the #20 Kagerou Project song in the KagePro Song Popularity Ranking 2019.[4]

References

  1. Mekakushi Code is used in guides, but Mekakushi Chord is used in daze's MV and in English media translations.
  2. [https://www.youtube.com/watch?v=oExRkiPLJ4s Translation by
    soundslikematsuda]
  3. www5.atwiki.jp/hmiku/pages/18504.html
  4. KagePro Song Popularity Ranking 2019 manga