No edit summary |
m (Added trivia) Tag: Visual edit |
||
(23 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
|tab1=Information |
|tab1=Information |
||
|tab2=Derivative Works}} |
|tab2=Derivative Works}} |
||
⚫ | |||
− | |||
+ | |Name = Mekakushi Code / Mekakushi Chord<br><small>Blindfold Code / Blindfold Chord</small> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |YT link = |
||
+ | |album = [[Mekakucity Actors (album)|Mekakucity Actors]]<br>[[Mekakucity Days]] |
||
+ | |music and lyrics = [[Jin]] |
||
⚫ | |||
<br /> |
<br /> |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |album = Mekakucity Days|music and lyrics = [[Shizen no Teki-P]] |
||
⚫ | |||
<br /> |
<br /> |
||
− | ''' |
+ | '''Mekakushi Code''' or '''Mekakushi Chord'''<ref>Mekakushi Code is used in [[Learning Books|guides]], but Mekakushi Chord is used in [[Daze|daze]]'s MV and in English media translations.</ref> (メカクシコード ''Mekakushi Kōdo'') is the second song of the series. |
{{Startspoiler}} |
{{Startspoiler}} |
||
Line 34: | Line 34: | ||
==Background== |
==Background== |
||
<br /> |
<br /> |
||
⚫ | : The song tells the story of a group of people, of which [[Tsubomi Kido]] is the leader, called the [[Mekakushi Dan]]. Anyone can join the group, even in the middle of missions; there is no limit to the number of members, nor is there a particular requirement to join. However, one only gets to enter the hideout of the gang with a password. The group completes missions, some of which are dangerous, and recruits new members. |
||
− | : The song has over 1,000,000 views on Nico Nico Douga. The main character in the song is [[Kido]]. |
||
+ | {{Clear}} |
||
− | |||
+ | ==Information== |
||
⚫ | : |
||
⚫ | |||
+ | * Lyrics / Composition / Arrangement: [[Jin]] |
||
+ | * Mix & Mastering: Studio Moko |
||
+ | * Illustration: [[Sidu]] |
||
+ | * Encoding: Chuuta |
||
{{Clear}} |
{{Clear}} |
||
− | |||
==Lyrics & Translation== |
==Lyrics & Translation== |
||
<br /> |
<br /> |
||
− | <center> |
+ | <center><tabber> |
− | <tabber> |
||
|-|Japanese Lyrics= |
|-|Japanese Lyrics= |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | <br /> |
||
{|style="width:100%" |
{|style="width:100%" |
||
|'''''Kanji''''' |
|'''''Kanji''''' |
||
Line 52: | Line 56: | ||
|- |
|- |
||
|希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。 |
|希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。 |
||
− | |Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai |
+ | |Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai. |
|- |
|- |
||
|依然僕にマチガイをインポートする。 |
|依然僕にマチガイをインポートする。 |
||
− | |Izen boku ni |
+ | |Izen boku ni machigai wo inpooto suru. |
⚫ | |||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる |
|ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる |
||
− | | |
+ | |Zubon no suso nobi kitte iPod no koodo ga yureru |
|- |
|- |
||
|イヤホンをあてがって |
|イヤホンをあてがって |
||
− | | |
+ | |Iyafon wo ate gatte |
|- |
|- |
||
|とりあえずはフード被っておけば問題ないや。 |
|とりあえずはフード被っておけば問題ないや。 |
||
− | | |
+ | |Tori aezu wa fuudo kabutte okeba mondainai ya. |
|- |
|- |
||
|「目隠し完了。」 |
|「目隠し完了。」 |
||
Line 73: | Line 79: | ||
|- |
|- |
||
|非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。 |
|非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。 |
||
− | |Hijou-tou akaku hikareba mata |
+ | |Hijou-tou akaku hikareba mata shuuru na keshiki ni naru. |
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて |
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて |
||
− | |Angai kyou ga konakute mo, |
+ | |Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei o tsurete |
|- |
|- |
||
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 |
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 |
||
Line 85: | Line 93: | ||
|- |
|- |
||
|ユレ気味にビートを刻めば |
|ユレ気味にビートを刻めば |
||
− | | |
+ | |Yure-gimi ni biito o kizameba |
|- |
|- |
||
|そうそう悪いもんじゃあないさ。 |
|そうそう悪いもんじゃあないさ。 |
||
Line 92: | Line 100: | ||
|まぁ、飽きないうちは。 |
|まぁ、飽きないうちは。 |
||
|Maa, akinai uchi wa. |
|Maa, akinai uchi wa. |
||
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|虚栄心を呑み込んで |
|虚栄心を呑み込んで |
||
+ | |Kyoeishin wo nomi konde |
||
− | |Kyoei shin wo nomikonde |
||
|- |
|- |
||
|2つ目の遮断機を右へ。 |
|2つ目の遮断機を右へ。 |
||
Line 103: | Line 113: | ||
|- |
|- |
||
|口元がちょっとニヤッとしそうだ。 |
|口元がちょっとニヤッとしそうだ。 |
||
− | |Kuchimoto ga chotto |
+ | |Kuchimoto ga chotto niya-ttoshi shisou da. |
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|グルービーになりきって |
|グルービーになりきって |
||
− | | |
+ | |Gurubii ni nari kitte |
|- |
|- |
||
|走り気味にリードするけど |
|走り気味にリードするけど |
||
− | |Hashirigimi ni |
+ | |Hashirigimi ni riido surukedo |
|- |
|- |
||
|俄然空気に馴染んで |
|俄然空気に馴染んで |
||
Line 118: | Line 130: | ||
|- |
|- |
||
|断然オーライ |
|断然オーライ |
||
− | |Danzen |
+ | |Danzen orai |
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|「任務続行。」 |
|「任務続行。」 |
||
Line 130: | Line 144: | ||
|- |
|- |
||
|スニーカー結び直して |
|スニーカー結び直して |
||
− | | |
+ | |Suniika musubi naoshite |
|- |
|- |
||
|「ほら、合図だ。クールに行こう。」 |
|「ほら、合図だ。クールに行こう。」 |
||
− | |"Hora, aizuda. |
+ | |"Hora, aizuda. Kuuru ni ikou." |
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして |
|上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして |
||
− | |Joushou-chuu no taion nara, |
+ | |Joushou-chuu no taion nara, hai pasu de ikki ni tobashite |
|- |
|- |
||
|延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。 |
|延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。 |
||
Line 142: | Line 158: | ||
|- |
|- |
||
|「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」 |
|「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」 |
||
− | |"Oioi, chotto |
+ | |"Oioi, chotto oobaa daro?" |
|- |
|- |
||
|金髪のヒールが笑えば、 |
|金髪のヒールが笑えば、 |
||
− | |Kinpatsu no |
+ | |Kinpatsu no hiiru ga waraeba, |
|- |
|- |
||
|残念、解らないだろうね。 |
|残念、解らないだろうね。 |
||
Line 152: | Line 168: | ||
|隠し切れない 君じゃ。 |
|隠し切れない 君じゃ。 |
||
|Kakushi kirenai kimi ja. |
|Kakushi kirenai kimi ja. |
||
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|募集人数無制限。 |
|募集人数無制限。 |
||
Line 164: | Line 182: | ||
|服装は自由。 |
|服装は自由。 |
||
|Fukusou wa jiyuu. |
|Fukusou wa jiyuu. |
||
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|自称ウブな君だって |
|自称ウブな君だって |
||
− | |Jishou |
+ | |Jishou ubu na kimi datte |
|- |
|- |
||
|合言葉ハサんで即加入。 |
|合言葉ハサんで即加入。 |
||
− | |Ai kotoba |
+ | |Ai kotoba hasande soku kanyu. |
|- |
|- |
||
|そりゃあそうさ僕なんて |
|そりゃあそうさ僕なんて |
||
Line 175: | Line 195: | ||
|- |
|- |
||
|ニジオタコミュショーヒキニート。 |
|ニジオタコミュショーヒキニート。 |
||
+ | |Niji ota komyusho hikinito. |
||
− | |NIJIOTA KOMYUSHOO HIKINIITO |
||
|- |
|- |
||
|だが問題ないぜ? |
|だが問題ないぜ? |
||
|Daga mondainai ze? |
|Daga mondainai ze? |
||
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|「気分最高」 |
|「気分最高」 |
||
Line 184: | Line 206: | ||
|- |
|- |
||
|振れるピーキー |
|振れるピーキー |
||
− | |Fureru |
+ | |Fureru piiki |
|- |
|- |
||
|止まない警鐘 |
|止まない警鐘 |
||
Line 190: | Line 212: | ||
|- |
|- |
||
|ネオンが不意に落ちれば |
|ネオンが不意に落ちれば |
||
− | | |
+ | |Neon ga fui ni ochireba |
|- |
|- |
||
|さぁ、フードを脱いでみせて。 |
|さぁ、フードを脱いでみせて。 |
||
− | |Saa, |
+ | |Saa, fuudo wo nuide misete. |
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて |
|案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて |
||
− | |Angai kyou ga konakute mo, |
+ | |Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei wo tsurete |
|- |
|- |
||
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 |
|生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 |
||
Line 212: | Line 236: | ||
|じゃあ、冷めないうちに |
|じゃあ、冷めないうちに |
||
|Jaa, samenai uchi ni |
|Jaa, samenai uchi ni |
||
+ | |- |
||
+ | |<br/> |
||
|- |
|- |
||
|いただいてしまおうか。 |
|いただいてしまおうか。 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
|} |
|} |
||
+ | <br /> |
||
</poem> |
</poem> |
||
|-|English Translation= |
|-|English Translation= |
||
<poem> |
<poem> |
||
+ | <br /> |
||
− | + | ''(Unofficial Translation)'' |
|
− | The vanishing world of hope |
+ | The vanishing world of hope has become too heavy to fly |
− | And still I import my mistakes. |
+ | And still, I import my mistakes. |
− | The iPod in my pocket vibrates with the code |
+ | The iPod in my pants pocket vibrates with the code |
− | I put in my earphones |
+ | I put in my earphones and pull up my hood, so it's no problem for the moment |
⚫ | |||
− | In the meantime, if you put your hood up it's no problem. |
||
+ | The usual invisible status quo |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | As usual, it's impossible to be seen like this. |
||
⚫ | |||
− | + | Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape |
|
− | + | And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow |
|
− | " |
+ | "Hey, hey, this can't be over already!" |
− | If you |
+ | If you engrave that feeling into the beat |
− | + | Yeah, yeah, it wouldn't be so bad |
|
+ | Well, at least we aren't bored |
||
+ | I swallowed my vanity and headed to the right of the two railroad crossing gates |
||
− | Hey, you can't get tired of this yet! |
||
+ | My chest is filled with expectations and my lips curl into a slight grin |
||
+ | Getting groovy, leading this running feeling |
||
+ | I quickly adapt to the atmosphere, and if no one notices, then it's all alright |
||
+ | "Proceed with the operation." |
||
− | Swallowing down your vanity |
||
+ | Another 20 minutes - you won't back out, will you? |
||
− | To the right of the 2nd railway gate you see. |
||
⚫ | |||
− | When your heart is clogged with expectations, |
||
− | Your lips will widen with a small grin. |
||
− | |||
− | Becoming completely groovy |
||
− | I run slightly ahead, leading, though, |
||
− | Suddenly the atmosphere becomes familiar. |
||
− | If no one at all notices you, |
||
− | Then you'll definitely be alright. |
||
− | |||
− | "Continue the mission." |
||
− | 20 minutes later... |
||
− | Is it hard to do it? |
||
⚫ | |||
"Look, there's the signal. Let's go coolly!" |
"Look, there's the signal. Let's go coolly!" |
||
− | If your body temperature |
+ | If your body temperature is rising, you can take off quickly with the high-pass |
− | + | To the endlessly sprawling city, to the west, to the north, to your side |
|
− | " |
+ | "No way, hey. It's already over?" |
− | If the |
+ | If the blond heel laughs, |
− | + | Too bad, you don't know, do you? |
|
− | You can't |
+ | You can't keep yourself hidden |
The number of members is unlimited. |
The number of members is unlimited. |
||
+ | Of course, participation is encouraged |
||
− | Naturally, joining mid-action is welcome. |
||
+ | The application guidelines are unconditional |
||
− | There's no requirements to join. |
||
+ | Dresscode is unrestricted |
||
− | The uniform is whatever you want to wear. |
||
− | Even |
+ | Even you, who's proclaimed yourself naive may join us with the password |
+ | Come to think of it, I'm a 2D otaku communication-disordered hikiNEET |
||
− | Can join with the password. |
||
⚫ | |||
− | By the way, even me |
||
− | And I'm a 2D otaku, hikikomori, NEET. |
||
⚫ | |||
− | "This |
+ | "This feeling's the BEST!" |
+ | The warning alarm relentlessly flashes with a "peekee" noise |
||
− | I deflect like PIKI! |
||
+ | If you're suddenly surrounded by neon lights, take off your hood and show yourself! |
||
− | The alarms don't stop. |
||
− | If the neon unexpectedly falls |
||
− | Then, pull back your hood and show your face! |
||
− | + | Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape |
|
− | + | And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow |
|
− | " |
+ | "Now, now, what's this?" |
− | If |
+ | If red eyes carefully inspect you, |
+ | Hm? So it's not boring, after all. |
||
− | What's this? It wasn't for nothing! |
||
− | + | Well then, inside where it isn't cold, |
|
⚫ | |||
− | Why don't you come inside? |
||
+ | soundslikematsuda]</ref> |
||
+ | <br /> |
||
</poem> |
</poem> |
||
− | </tabber> |
+ | </tabber></center> |
− | </center> |
||
− | == |
+ | ==Trivia== |
⚫ | |||
− | {{Reflist|2}} |
||
<br /> |
<br /> |
||
+ | * Since the katakana for "Kōdo" can translate to both "code" and "chord", there has been some confusion about the title of this song. The song is most commonly known under the name "Mekakushi Code", although the MV of the song [[Daze|daze]], which was released three years after the release of Mekakushi Code, includes an image where the name of the song is shown as "Mekakushi Chord", implying that it was either originally meant to be translated to chord or was later renamed. |
||
+ | * It was believed that the line "ニジオタコミュショーヒキニート" (nijiota komyushou hikiniito) referred to [[Shintaro Kisaragi|Shintaro]], as the line translates to "(I am a) 2D otaku, communication disordered hikiNEET". However, the [[daze]] MV shows three screens at about 0:44 with closeups on Kido, with text on these screens reading "terrible geek", "communication disorder", and "NEET stay-at-home", making it clear that the line in question refers to her. |
||
+ | * The video features [[Sidu]]'s first work as an artist for the series. |
||
+ | * It achieved one million views on Niconico on February 24, 2013 and was Jin's seventh song to do so.<ref>www5.atwiki.jp/hmiku/pages/18504.html</ref> |
||
+ | * As of November 2019, it has surpassed 2,290,000 million views. |
||
+ | * It was voted as the #20 [[Kagerou Project]] song in the [[KagePro Song Popularity Ranking 2019]].<ref>[https://twitter.com/jin_jin_suruyo/status/1165564570431152129 KagePro Song Popularity Ranking 2019 manga]</ref> |
||
+ | |||
+ | ==References== |
||
+ | {{Scrollbox||content = {{Reflist|2}} |
||
+ | }}<br /> |
||
+ | |||
+ | {{Song Nav}} |
||
[[Category:All pages]] |
[[Category:All pages]] |
||
[[Category:Songs]] |
[[Category:Songs]] |
||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Mekakucity Actors (album)]] |
+ | [[Category:Mekakucity Days]] |
Revision as of 13:32, 18 November 2019
Information |
Mekakushi Code / Mekakushi Chord Blindfold Code / Blindfold Chord | |
---|---|
File:MikuMekakushiCode.jpg | |
Name | |
Kanji | メカクシコード |
Rōmaji | Mekakushi Kōdo |
English | Blindfold Code Blindfold Chord |
Song Information | |
Music and lyrics | Jin |
Illustrations and Movie | Sidu (Illustration) Chuuta (Encoding) |
Characters | Tsubomi Kido |
Sung by | Hatsune Miku |
Uploaded | May 29, 2011 |
Album | Mekakucity Actors Mekakucity Days |
“ | A song of hiding your eyes. | ” |
—Jin's Song Introduction |
Mekakushi Code or Mekakushi Chord[1] (メカクシコード Mekakushi Kōdo) is the second song of the series.
Background
- The song tells the story of a group of people, of which Tsubomi Kido is the leader, called the Mekakushi Dan. Anyone can join the group, even in the middle of missions; there is no limit to the number of members, nor is there a particular requirement to join. However, one only gets to enter the hideout of the gang with a password. The group completes missions, some of which are dangerous, and recruits new members.
Information
- Lyrics / Composition / Arrangement: Jin
- Mix & Mastering: Studio Moko
- Illustration: Sidu
- Encoding: Chuuta
Lyrics & Translation
Kanji |
Romaji |
希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。 |
Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai. |
依然僕にマチガイをインポートする。 |
Izen boku ni machigai wo inpooto suru. |
ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる |
Zubon no suso nobi kitte iPod no koodo ga yureru |
イヤホンをあてがって |
Iyafon wo ate gatte |
とりあえずはフード被っておけば問題ないや。 |
Tori aezu wa fuudo kabutte okeba mondainai ya. |
「目隠し完了。」 |
"Mekakushi kanryou." |
いつもどおり視えない現状。 |
Itsumo doori mienai genjou. |
非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。 |
Hijou-tou akaku hikareba mata shuuru na keshiki ni naru. |
案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて |
Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei o tsurete |
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 |
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne. |
「さぁさぁ、なんかないものか。」と |
"Saa saa, nankanai mono ka." to |
ユレ気味にビートを刻めば |
Yure-gimi ni biito o kizameba |
そうそう悪いもんじゃあないさ。 |
Sou sou warui mon jaa nai sa |
まぁ、飽きないうちは。 |
Maa, akinai uchi wa. |
虚栄心を呑み込んで |
Kyoeishin wo nomi konde |
2つ目の遮断機を右へ。 |
Futatsu-me no shadanki wo migi e. |
期待に胸が詰まって |
Kitai ni mune ga tsumatte |
口元がちょっとニヤッとしそうだ。 |
Kuchimoto ga chotto niya-ttoshi shisou da. |
グルービーになりきって |
Gurubii ni nari kitte |
走り気味にリードするけど |
Hashirigimi ni riido surukedo |
俄然空気に馴染んで |
Gazen kuuki ni najinde |
誰にも気付かれていないのなら |
Dare ni mo kizukareteinai no nara |
断然オーライ |
Danzen orai |
「任務続行。」 |
"Ninmu zokkou." |
あと20分。 |
Ato nijuppun. |
引けないでしょう? |
Hikenaideshou? |
スニーカー結び直して |
Suniika musubi naoshite |
「ほら、合図だ。クールに行こう。」 |
"Hora, aizuda. Kuuru ni ikou." |
上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして |
Joushou-chuu no taion nara, hai pasu de ikki ni tobashite |
延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。 |
En'en hidai-chuu no machi wo nishi e, kita e, kimi no soba e. |
「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」 |
"Oioi, chotto oobaa daro?" |
金髪のヒールが笑えば、 |
Kinpatsu no hiiru ga waraeba, |
残念、解らないだろうね。 |
Zan'nen, wakaranaidarou ne. |
隠し切れない 君じゃ。 |
Kakushi kirenai kimi ja. |
募集人数無制限。 |
Boshuu ninzuu museigen. |
無論、途中参加も歓迎。 |
Muron, tochuu sanka mo kangei. |
募集要項無条件。 |
Boshuu youkou mujouken. |
服装は自由。 |
Fukusou wa jiyuu. |
自称ウブな君だって |
Jishou ubu na kimi datte |
合言葉ハサんで即加入。 |
Ai kotoba hasande soku kanyu. |
そりゃあそうさ僕なんて |
Soryaa sou sa boku nante |
ニジオタコミュショーヒキニート。 |
Niji ota komyusho hikinito. |
だが問題ないぜ? |
Daga mondainai ze? |
「気分最高」 |
"Kibun saikou" |
振れるピーキー |
Fureru piiki |
止まない警鐘 |
Yamanai keishou |
ネオンが不意に落ちれば |
Neon ga fui ni ochireba |
さぁ、フードを脱いでみせて。 |
Saa, fuudo wo nuide misete. |
案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて |
Angai kyou ga konakute mo, roo-fai na fuukei wo tsurete |
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。 |
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne. |
「さぁさぁ、どんなもんなのさ」と |
"Saa saa, don'na mon'na no sa" to |
赤い目こすって見渡せば |
Akai me kosutte miwataseba |
なんだい、つまんなくもないな。 |
Nan dai, tsuman'naku mo nai na. |
じゃあ、冷めないうちに |
Jaa, samenai uchi ni |
いただいてしまおうか。 |
Itadaite shimaou ka. |
(Unofficial Translation)
The vanishing world of hope has become too heavy to fly
And still, I import my mistakes.
The iPod in my pants pocket vibrates with the code
I put in my earphones and pull up my hood, so it's no problem for the moment
"Blindfolding complete."
The usual invisible status quo
If the emergency light flashes red, the surroundings with become surreal again
Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
"Hey, hey, this can't be over already!"
If you engrave that feeling into the beat
Yeah, yeah, it wouldn't be so bad
Well, at least we aren't bored
I swallowed my vanity and headed to the right of the two railroad crossing gates
My chest is filled with expectations and my lips curl into a slight grin
Getting groovy, leading this running feeling
I quickly adapt to the atmosphere, and if no one notices, then it's all alright
"Proceed with the operation."
Another 20 minutes - you won't back out, will you?
Retie your sneakers
"Look, there's the signal. Let's go coolly!"
If your body temperature is rising, you can take off quickly with the high-pass
To the endlessly sprawling city, to the west, to the north, to your side
"No way, hey. It's already over?"
If the blond heel laughs,
Too bad, you don't know, do you?
You can't keep yourself hidden
The number of members is unlimited.
Of course, participation is encouraged
The application guidelines are unconditional
Dresscode is unrestricted
Even you, who's proclaimed yourself naive may join us with the password
Come to think of it, I'm a 2D otaku communication-disordered hikiNEET
But that's no problem, right?
"This feeling's the BEST!"
The warning alarm relentlessly flashes with a "peekee" noise
If you're suddenly surrounded by neon lights, take off your hood and show yourself!
Even if today unexpectedly doesn't come, I can escape to the lo-fi landscape
And along with you who's filled with anxiety, I think I can head to tomorrow
"Now, now, what's this?"
If red eyes carefully inspect you,
Hm? So it's not boring, after all.
Well then, inside where it isn't cold,
Shall we help ourselves?[2]
Trivia
- Since the katakana for "Kōdo" can translate to both "code" and "chord", there has been some confusion about the title of this song. The song is most commonly known under the name "Mekakushi Code", although the MV of the song daze, which was released three years after the release of Mekakushi Code, includes an image where the name of the song is shown as "Mekakushi Chord", implying that it was either originally meant to be translated to chord or was later renamed.
- It was believed that the line "ニジオタコミュショーヒキニート" (nijiota komyushou hikiniito) referred to Shintaro, as the line translates to "(I am a) 2D otaku, communication disordered hikiNEET". However, the daze MV shows three screens at about 0:44 with closeups on Kido, with text on these screens reading "terrible geek", "communication disorder", and "NEET stay-at-home", making it clear that the line in question refers to her.
- The video features Sidu's first work as an artist for the series.
- It achieved one million views on Niconico on February 24, 2013 and was Jin's seventh song to do so.[3]
- As of November 2019, it has surpassed 2,290,000 million views.
- It was voted as the #20 Kagerou Project song in the KagePro Song Popularity Ranking 2019.[4]
References
- ↑ Mekakushi Code is used in guides, but Mekakushi Chord is used in daze's MV and in English media translations.
- ↑ [https://www.youtube.com/watch?v=oExRkiPLJ4s Translation by
soundslikematsuda] - ↑ www5.atwiki.jp/hmiku/pages/18504.html
- ↑ KagePro Song Popularity Ranking 2019 manga