Kagerou Project Wiki
Advertisement
Kuusou / Souzou / Mousou Forest
Fantasy / Imagination / Delusion Forest
Kuusou Forest - Title
Name
空想フォレスト
想像フォレスト
妄想フォレスト
Kūsō Foresuto
Sōzō Foresuto
Mōsō Foresuto
Fantasy Forest
Imagination Forest
Delusion Forest
Song Information
Jin
Wannyanpoo
Main:
Marry Kozakura
Minor:
Shion Kozakura
Kousuke Seto
Tsubomi Kido (cameo)
IA
February 01st, 2012
Mekakucity Actors
Mekakucity Days
Niconico Logo Original Niconico Logo MCD
YouTube Logo MCD
Spotify Logo MCD Spotify Logo MC M's
AWA Logo MCD AWA Logo MC M's
Apple Music Logo MCD Apple Music Logo MC M's
LINE MUSIC Logo MCD LINE MUSIC Logo MC M's
KKBOX Logo MCD KKBOX Logo MC M's
RecoChoku Logo MCD RecoChoku Logo MC M's
Mora Logo MCD Mora Logo MC M's
Rakuten Music Logo MC M's
Public Release Order
Previous Next
Headphone Actor Konoha no Sekai Jijou
Album Release Order
Previous Next
Headphone Actor Ene no Dennou Kikou


The story about seeing eye-to-eye.[note 1]

—Jin's Song Introduction


Kuusou Forest (空想フォレスト Kūsō Foresuto), previously titled Souzou Forest (想像フォレスト Sōzō Foresuto) and originally as Mousou Forest (妄想フォレスト Mōsō Foresuto)[1], is the fifth song of the series.



Background[]

Description[]


The song summarizes Marry's life before she became a member of the Mekakushi Dan.

Marry Kozakura is a 3/4 human, 1/4 medusa girl who is living all by herself in a house in a forest. She believes that the world is simple, but that she is too different to be a part of it. She tries to convince herself that her house, which is not easily noticed, is the reason no one comes to visit. With a hard heart, she resigns to loneliness. Since she is isolated from society, everything Marry knows comes from the books she reads. She longs for the real world and asks for forgiveness for doing so. She imagines a wild future and wishes for said future to knock on her door. Lost in her daydream about experiencing the world, she suddenly hears a voice. In a panic, she spills her tea and does not know what to do.

In the next scene, Marry's past is shown again, where her mother tells her not to look into anyone's eyes or they will turn to stone. This brings light to the fact that she is part medusa. Wanting to know more about what she is, she looks into her books and reads a story about the Medusa, realizing that creatures like her are feared. She is upset that she was born this way and throws both, the book and a mirror she was holding, to the floor.

Back to the present, Marry hears the owner of the previously mentioned voice knocking at the door, which has never happened before. She continues to panic and tries to pretend she did not hear the knock, then trips over a book, and the person opens the door.

Another flashback shows a five-year-old Marry, playing outside and making flower crowns, while her mother, Shion, is inside the house organizing books. Unfortunately, two humans come and try to kidnap Marry, pulling at her hair and harming her body. Shion runs to save her, but one of the humans grabs her leg and trips her up. To protect her daughter, Shion tries to turn the humans into stone, but is hit on the head with a wooden object and dies from the impact.

Back to the present, Marry hides under a table and covers her eyes. The boy at the door is surprised by her actions. Marry tells him that if he looks into her eyes he will turn to stone, and the boy, not knowing that she is a medusa, takes it the wrong way, as her warning did not specify that he would be turned to stone, so he thinks Marry is talking about herself. He thinks that she is afraid of other people and tells her that he was scared too, then asks if she thinks the world would be better without that fear. The boy puts headphones into Marry's ears and plays music from his phone, which sparks her imagination. The boy puts his hood over her head and gives it to her as a gift.

In the last scene, Marry is seen looking up at her house as the wind blows against her hood, which is now decorated by simple red roses along the edges. She turns around and smiles at Kido and the boy, who is revealed to be Seto.

Lyrics & Translation[]



夏風がノックする
窓を開けてみると
何処からか 迷い込んだ鳥の声

読みかけの本を置き
「どこから来たんだい」と笑う
目隠ししたままの 午後三時です

世界は案外シンプルで
複雑に怪奇した
私なんて誰に理解もされないまま

街外れ、森の中 人目につかないこの家を
訪れる人など居ない訳で。

目を合わせないで!

固まった心、一人ぼっちで諦めて
目に映った 無機物に
安堵する日々は
物語の中でしか知らない
世界に少し憧れることくらい
許してくれますか?

淡々と流れ出した
生まれてしまった理不尽でも
案外人生なんで。
私の中じゃ。

ねぇねぇ、突飛な未来を
想像して膨らむ世界は
今日か明日でも
ノックしてくれないですか?

なんて妄想なんかして
外を眺めていると
突然に聴こえてきたのは喋り声

飲みかけのハーブティーを
机中に撒き散らし
「どうしよう…」
とドアの向こうを見つめました。

「目を合わせると石になってしまう」
それは両親に聞いたこと
私の目もそうなっている様で

物語の中なんかじゃいつも
怖がられる役ばかりで。
そんな事知ってる訳で。

トントン、と響きだした
ノックの音は初めてで
緊張なんてものじゃ
足りないくらいで。

ねぇねぇ、突飛な世界は
想像してるよりも
実に簡単にドアを
開けてしまうものでした。

目を塞ぎうずくまる姿に
その人は驚いて
「目を見ると石になってしまう」
と言うとただ笑った

「僕だって石になってしまうと
怯えて暮らしてた
でも世界はさ、案外怯えなくて
良いんだよ?」

タンタン、と鳴り響いた
心の奥に溢れてた
想像は世界に少し鳴り出して

ねぇねぇ、突飛な未来を
教えてくれたあなたが
また迷った時は
ここで待っているから。

夏風が今日もまた
あなたがくれた服の
フードを少しだけ
揺らしてみせた。



Natsu kaze ga nokku suru
Mado o aketemiruto
Doko kara ka mayoikonda tori no koe

Yomikake no hon o oki
"Doko kara kitan dai" to warau
Mekakushi shita mama no  gogo san-ji desu

Sekai wa angai shinpuru de
Fukuzatsu ni kaiki shita
Watashi nante dare ni rikai mo sarenai mama

Machi hazure, mori no naka hitome ni tsukanai kono ie o
Otozureru hito nado inai wake de.

Me o awasenaide!

Katamatta kokoro, hitori-bocchi de akiramete
Me ni utsutta mono ni
Ando suru hibi wa
Monogatari no naka de shika shiranai
Sekai ni sukoshi akogareru koto kurai
Yurushite kuremasu ka?

Tantan to nagaredashita
Umarete shimatta rifujin demo
Angai jinsei nande.
Watashi no naka ja.

Nē nē, toppi na mirai o
Sōzō shite fukuramu sekai wa
Kyō ka ashita demo
Nokku shite kurenai desu ka?

Nante mōsō nanka shite
Soto o nagameteiru to
Totsuzen ni kikoete kita no wa shaberigoe

Nomi kake no hābu tī o
Tsukue-jū ni maki chirashi
"Dō shiyō…"
To doa no mukō o mitsumemashita.

"Me o awaseruto ishi ni natte shimau"
Sore wa ryōshin ni kīta koto
Watashi no me mo sō natteiru yō de

Monogatari no naka nanka ja itsumo
Kowagarareru yaku bakari de.
Sonna koto shitteru wake de.

Ton ton, to hibikidashita
Nokku no oto wa hajimete de
Kinchō nante mono ja
Tarinai kurai de.

Nē nē, toppi na sekai wa
Sōzō shiteru yori mo
Jitsu ni kantan ni doa o
Akete shimau mono de shita.

Me o fusagi uzukumaru sugata ni
Sono hito wa odoroite
"Me o miru to ishi ni natte shimau"
To iuto tada waratta

"Boku datte ishi ni natte shimau to
Obiete kurashiteta
Demo sekai wa sa, angai obienakute
Iin da yo?"

Tan tan, to narihibīta
Kokoro no oku ni afureteta
Sōzō wa sekai ni sukoshi naridashite

Nē nē, toppi na mirai o
Oshiete kureta anata ga
Mata mayotta toki wa
Koko de matteiru kara.

Natsu kaze ga kyō mo mata
Anata ga kureta fuku no
Fūdo o sukoshi dake
Yurashite miseta.



(Unofficial Translation)

The summer breeze knocks,
And when I open up the window,
I hear the chirps of birds wandering from afar.
I put a half-read book aside,
And say with a smile, "Where did you come from?"
With my blindfold still on, three in the afternoon

The world is surprisingly simple,
But it's me who's bizarre,
With complication
Which no one ever understands...
Outside the town, in the forest,
In this house beyond people's notice...
Yes, that's why none ever come to visit.

Don't make eye contact!
With a hardened heart,
I resign to loneliness,
Living out my days seeing only "things"...
All I know is what's in stories,
And if I long for the world,
Just a bit, will you forgive me for it?

It faintly flowed along;
Even in this irrationality I was born into,
Surprisingly, there was life,
Somewhere inside me.
Tell me, won't that wide world
In which I imagine a wild future,
Whether it be today or tomorrow...
Won't it knock on my door?

As I was having such fantasies,
And gazing outside,
I suddenly heard someone speaking...
I knocked over my half-drunk herb tea,
Spilling it all over the desk.
"What am I to do...?"
I thought, staring past the door.

"Look anyone in the eyes,
And they'll turn to stone..."
That's what my parents had heard,
And it seemed my eyes were the same...
And the way that always goes in stories
Well, such people are to be feared.
I knew that, and that's why.

A thumping sound echoed out,
The first knock I'd ever heard.
And to say I was nervous...
It wouldn't be quite enough.
Let me say, that wild world
That I imagined to knock
In reality, it opened the door
Much more easily than I expected.

Finding me cowering, covering my eyes,
The person was surprised;
"If I look you in the eye... turn to stone.",
I stammered, but he just smiled.
"I've been living afraid as well,
Afraid I'd turn to stone...
But wouldn't the world be so much better
Without that fear?"

Reverberating peacefully,
My heart overflew with imagination,
And a bit of it rang out into the world.
And tell me, you who came to me
To teach me about a wild future.
That if I'm ever lost again,
You'll be here waiting for me.[2]


Trivia[]

References[]

Notes[]

References[]


Advertisement