La historia de unos ojos sospechosos
"Headphone Actor" (ヘッドフォンアクター Heddofon akutā) es la cuarta canción de la serie Kagerou Project, incluida en los álbumes Mekakucity Actors y Mekakucity Days (2012). Es cantada por IA y relata una historia acerca de Takane Enomoto.
Producción[]
- Composición, arreglos, letrista: Shizen no Teki-P
- Grabación y afinación: Gacchan
- Mezcla: Sanpuraza-P
- Director del video: Shidu
- Voz: IA
- Enlace: Niconico
Composición[]
De acuerdo con Jin, él quería hacer una "película de crisis" (como Armageddon) a través de la canción. Asimismo, según él el tempo de la canción se incrementa a medida que avanza porque una vez que un humano se pone ansioso, ya no se le puede calmar (Takane comenzaría a sentir ansiedad en el transcurso de la canción).[1]
Argumento[]
La canción trata de Takane Enomoto, quien empieza narrando su día aburrido y sin nada fuera de lo común, sin embargo, mientras escuchaba la radio,oye un anuncio del presidente de un país que no se menciona en el video, en el anuncio menciona mundo acabaría ese mismo día. Para ignorar sus propios nervios, Takane se coloca sus audífonos y, tras escuchar una canción desconocida, oye una voz misteriosa "tu quieres sobrevivir, ¿cierto?". La voz le indica que en 20 minutos debe llegar a la colina. Takane obedece la voz y comienza a correr. Mientras corre, la ciudad se va destruyendo frente a ella mientras observa los rostros asustados de quienes se cruzan alrededor. Una vez llega a la colina, se encuentra con unos científicos, mientras ellos le aplauden, Takane observa que la ciudad era una especie de centro experimental que ya no es necearia, por lo que, un científico arroja una bomba, destruyéndola. La voz de los auriculares le susurra "Lo siento".
Anime[]
- Artículo principal: Headphone Actor (anime)
En el sexto episodio del anime, Headphone Actor funciona como opening. Es interpretada por Jin y cantada por LiSA.
Letra[]
Kanji |
Romaji |
その日は随分と平凡で |
Sono hi wa zuibun to heibon de |
当たり障りない一日だった |
Atarisawari nai ichinichi datta |
暇つぶしに聞いてたラジオから |
Hima-tsubushi ni kiiteta rajio kara |
あの話が流れだすまでは |
Ano hanashi ga nagaredasu made wa |
非常に残念なことですが |
Hijou ni zannen na koto desu ga |
本日地球は終わります と |
Honjitsu chikyuu wa owarimasu to |
どこかの国の大統領が |
Dokoka no kuni no daitouryou ga |
泣きながら話をするまでは |
Nakinagara hanashi o suru made wa |
窓の外は大きな鳥たちが |
Mado no soto wa ooki na tori-tachi ga |
空覆い尽くしてく渋滞中 |
Sora ooitsukushiteku juutaichuu |
三日月を飲み込んで |
Mikadzuki o nomikonde |
どこかへと向かってる |
Dokoka e to mukatteru |
やりかけてたゲームはノーセーブ |
Yarikaketeta geemu wa noo seebu |
机にほぼ手付かず参考書 |
Tsukue ni hobo te tsukazu sankousho |
震える身体をいなすように |
Furueru karada o inasu you ni |
すぐにヘッドフォンをした |
Sugu ni heddofon o shita |
不明なアーティスト項目の |
Fumei na aatisuto koumoku no |
タイトル不明のナンバーが |
Taitoru fumei no nanbaa ga |
途端に耳元流れだした |
Totan ni mimimoto nagaredashita |
「生き残りたいでしょう?」 |
"Ikinokoritai deshou?" |
蠢きだす世界会場を |
Ugomekidasu sekai kaijou o |
波打つように揺れる摩天楼 |
Namiutsu you ni yureru matenrou |
紛れもないこの声はどう聞いても |
Magure mo nai kono koe wa dou kiite mo |
聞き飽きた自分の声だ |
Kikiakita jibun no koe da |
「あの丘を越えたら20秒で |
"Ano oka o koetara nijuu-byou de |
その意味を嫌でも知ることになるよ |
Sono imi o iya demo shiru koto ni naru yo |
疑わないで耳を澄ませたら 20秒先へ」 |
Utagawanaide mimi o sumasetara nijuu-byou saki e" |
交差点は当然大渋滞 |
Kousaten wa touzen daijuutai |
もう老若男女は関係ない |
Mou roujakudanjo wa kankei nai |
怒号やら赤ん坊の泣き声で埋まってく |
Dogou yara akanbou no nakigoe de umatteku |
暴れだす人 泣き出す少女 |
Abaredasu hito nakidasu shoujo |
祈りだした神父を追い抜いて |
Inoridashita shinpu o oinuite |
ただ1人目指すのは逆方向 |
Tada hitori mezasu no wa gyaku houkou |
あの丘の向こうへと |
Ano oka no mukou e to |
ヘッドフォンから依然声がして |
Heddofon kara izen koe ga shite |
「あと12分だよ」と告げる |
"Ato juuni-bun da yo" to tsugeru |
このまま全て消え去ってしまうなら |
Kono mama subete kiesatte shimau nara |
もう術は無いだろう |
Mou sube wa nai darou |
ざわめき出す悲鳴合唱を |
Zawameki dasu himei gasshou o |
涙目になってかすめる10秒 |
Namida me ni natte kasumeru juu-byou |
疑いたいけど誰がどうやっても |
Utagaitai kedo dareka ga dou yatte mo |
終わらない 人類賛歌 |
Owaranai jinrui sanka |
「駆け抜けろ、もう残り1分だ」 |
"Kakenukero, mou nokori ichi-bun da" |
その言葉ももう聞こえない位に |
Sono kotoba mo mou kikoenai kurai ni |
ただ目指していた丘の向こうは |
Tada mezashiteita oka no mukou wa |
すぐ目の前に |
Sugu me no mae ni |
息も絶え絶えたどり着いたんだ |
Iki mo taedae tadoritsuitanda |
空を映し出す壁の前に |
Sora o utsushidasu kabe no mae ni |
その向こう白衣の科学者たちは |
Sono mukou hakui no kagakusha-tachi wa |
「素晴らしい」と手を打った |
"Subarashii" to te o utta |
疑うよ |
Utagau yo |
そこから見る街の風景は |
Soko kara miru machi no fuukei wa |
まるで実験施設のようでさ |
Maru de jikken shisetsu no you de sa |
「もう不必要だ」 |
"Mou fuhitsuyou da" |
科学者は片手間に爆弾を投げた |
Kagakusha wa katatema ni bakudan o nageta |
箱の中の小さな世界で |
Hako no naka no chiisa na sekai de |
今までずっと生きてきたんだなと |
Ima made zutto ikite kitanda na to |
燃え尽きていく街だったモノを |
Moetsukiteiku machi datta mono o |
ただ、呆然と見る耳元で |
Tada, bouzen to miru mimimoto de |
ヘッドフォンの向こうから |
Heddofon no mukou kara |
「ごめんね」と声がした |
"Gomen ne" to koe ga shita |
Era un día extremadamente normal,
Sin ningún obstáculo en mi camino
Hasta que me aburrí, escuchando la radio,
Y escuché una voz que dijo:
"Es lamentable que tenga que decir esto,
Pero el mundo va a acabar hoy"
Así lo dijo el presidente de algún país,
En lágrimas mientras hablaba.
Fuera de la ventana pasó un gran grupo de pájaros,
Acumulándose para cubrir el cielo
Tragándose la creciente luna,
Se dirigían en dirección desconocida...
Tenía un juego a medio terminar sin guardar;
Un libro que apenas he tocado en mi escritorio
Y para detener mi cuerpo de temblar,
Inmediatamente me coloco los audífonos
Así como escuchaba a algún oscuro artista,
Algunos lo hicieron con un título desconocido,
Así como llegaba a mis oídos, escuché:
"Quieres sobrevivir, ¿verdad?"
Agitada sobre el mundo que se retorcía,
Los edificios parecían temblar
Aquella voz era inconfundible:
Era la mía, la cual me harté de escuchar
"Si cruzas aquella colina, entonces en veinte segundos,
Sabrás a que me refiero, para bien o mal
No lo dudes, sólo escucha - Ve veinte segundos adelante."
La intersección estaba llena, por supuesto;
Hombres, mujeres, niños, no importa
Estaba sepultada bajo personas gritando y bebés llorando.
Gente amotinándose, una chica sollozando,
Un sacerdote rezando, los pasé a todos
Sólo una persona llegó al otro lado,
Hacia lo que estaba más allá de esa colina.
La voz de los auriculares insistió:
"Te quedan doce minutos," me dijo
Si todo iba a desaparecer,
Entonces no tenía opción.
Coros de gritos y chillidos
Se convirtieron en ojos llorosos en diez segundos
Yo tenía mis dudas, pero no importaba quién hiciera qué,
No había una canción para el fin de la humanidad
"Corre, corre, sólo queda un minuto,"
Pero entonces ya ni siquiera podía oír;
La colina que buscaba cruzar
Estaba justo frente a mí.
Mi respiración cesó, finalmente había lleago
Frente a un muro que proyectaba el cielo.
Tras él, científicos de blanco aplaudían;
"Magnífico," dijeron -
Lo dudo.
Desde ahí, miré la ciudad
Era una especie de instalación experimental;
"Ya no es necesario,"
Dijo un científico, y calmadamente arrojó una bomba
Me dijeron que había estado viviendo
Mi vida entera en un pequeño mundo en una caja.
Sólo podía mirar, estupefacta
Los restos quemados de lo que había sido la ciudad.
Y de los auriculares en mis oídos,
Escuché un leve "Lo siento"...
Curiosidades[]
- Kenziro Tateyama podría ser uno de los científicos que voló la ciudad.
Video[]
Referencias[]
Música de Kagerou Project | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|