Octava historia: 「群青レイン」 — Lluvia ultramarina
La historia sin dolor en la mirada
La historia sin dolor en la mirada
Gunjou Rain (群青レイン Gunjō rein) es la octava canción de Kagerou Project, publicada por primera vez el 15 de agosto de 2012 como parte del sencillo Children Record, junto con la canción del mismo nombre. No tiene PV. Aparece también en Mekakucity Records.
Argumento[]
La protagonista de la canción es Shion (la madre de Marry e hija de Azami). Ella nos narra como fue su vida luego de que Azami desapareciera y después su vida junto a Mary, y sus sentimientos hacia ella.
Letra[]
「眠れないよ」って泣いてる 君に絵本を読んでた 雨音がノックしていて 「明日も読もうね」ってまた 栞を挟んだ時には、 君はもう寝息をついた 「外に出たいよ」と言う それを許せないのは 「嫌いだからじゃない」なんて 都合の良いことだね 胸が苦しくなってさ 「ごめんね」繰り返してた 廻り始めたセカイのこと 君にまだ話すこともしないで 「目を合わしちゃダメだよ」 と縛ったのは いつか世界を、その目で好きになるように 昨日を嫌った 世界を憎んだ だけどもう変わった 明日を愛せる 君も恋を知って 誰かに出会って 未来を創るのかな? ベッドの上、嬉しそうに寝息たてて 楽しみだなぁ涙が出ちゃうくらいに 夜は静けさを増す 木々の隙間で何度も 心地良い風が廻って 明日は晴れるのかな 胸が苦しくなっていく 外に出してあげれないよ 眠れなくなった言い訳 思い出しそうになってた 幼い頃の思い出 いつも父と二人で 母の帰りを待ってた もう何十年も経ったけど 一人だけで過ごしてた時 私も恋を知って賑やかになって 君が今日も健やかなことでいつも 同じ世界をこの目で愛していける 月日が巡って 季節を過ごして 涙を拭って 君が笑ってる それだけをギュッと 抱きしめいてたいな なんて思っちゃうけれど もし未来がこんな日々をノックしたら 「大丈夫だよ」って笑顔で見送るから 突然になったお別れ 好きになった世界に 怯えちゃうようなお別れ 君の悲しそうな顔 「ごめんね」って言えないな 「愛してる」って言いたいな ……もうセカイが開いてる 雨音がノックしている そんな「日記」を読んでた 涙が零れていく 涙が零れていく
"Nemurenai yo" tte naiteru Kimi ni ehon o yondeta Amaoto ga nokku shiteite "Ashita mo yomou ne" tte mata Shiori o hasanda toki ni wa Kimi wa mou neiki o tsuita "Soto ni detai yo" to iu Sore o yurusenai no wa "Kirai dakara janai" nante Tsugou no ii koto da ne Mune ga kurushiku natte sa "Gomen ne" kurikaeshiteta Mawari hajimeta sekai no koto Kimi ni mada hanasu koto mo shinai de "Me o awashicha dame da yo" To shibatta no wa Itsuka sekai o, sono me de suki ni naru you ni Kinou o kiratta Sekai o nikunda Dakedo mou kawatta Ashita o aiseru Kimi mo koi o shitte Dareka ni deatte Mirai o tsukuru no kana? Beddo no ue, ureshisou ni neiki tatete Tanoshimi da naa namida ga dechau kurai ni Yoru wa shizukesa o masu Kigi no sukima de nando mo Kokochi ii kaze ga mawatte Ashita wa hareru no kana Mune ga kurushiku natteiku Soto ni dashite agerenai yo Nemurenaku natta iiwake Omoidashisou ni natteta Osanai koro no omoide Itsumo chichi to futari de Haha no kaeri o matteta Mou nan-juu-nen mo tatta kedo Hitori dake de sugoshiteta toki Watashi mo koi o shitte nigiyaka ni natte Kimi ga kyou mo sukoyaka na koto de itsumo Onnaji sekai o kono me de aishite ikeru Tsukihi ga megutte Kisetsu o sugoshite Namida o nugutte Kimi ga waratteru Sore dake o gyutto Dakishimeitetai na Nante omocchau keredo Moshi mirai ga konna hibi o nokku shitara "Daijoubu da yo" tte egao de miokoru kara Totsuzen ni natta o-wakare Suki ni natta sekai ni Obiechau you na o-wakare Kimi no kanashisou na kao "Gomen ne" tte ienai na "aishiteru" tte iitai na ...Mou sekai ga hiraiteru Amaoto ga nokku shiteiru Sonna "nikki" o yondeta Namida ga koboreteiku Namida ga koboreteiku
“No puedo dormir”, te lamentaste, así que te leí un libro de cuentos, Mientras las gotas de lluvia chocaban contra el techo. Cuando puse el marcador, y dije que te lo leería de nuevo mañana, Tu ya estabas dormitando. Dices que quieres salir, pero la razón por la que no te dejo No es en absoluto por que te “odie”. Sí, es por la conveniencia. Pero me duele en mi pecho, Así que te he pedido perdón una y otra vez. Hay un mundo que empieza a girar, Y ni siquiera te he hablado sobre el todavía. Pero te digo “no hagas contacto visual”, de modo que algún día, Tú y tus ojos puedan hacer lo que quieran con el mundo… Yo odiaba el ayer, odiaba al mundo. Pero he cambiado, y yo te amaré mañana. Y tal vez te des cuenta del amor, cuando conozcas a alguien, ¿Y puedas construir tu propio futuro? En tu cama, duermes felizmente, Y eso me hace tan feliz, que estoy al borde de las lágrimas… Hay más tranquilidad en la noche. A través de los huecos en los árboles, Agradables brisas siguen soplando. ¿Mañana será soleado? Mi pecho comienza a doler de nuevo, No puedo dejarte ir afuera. Inventando excusas por mi falta de sueño, recuerdo algo. Una memoria de mi juventud. Siempre con mi padre, esperé a que mi madre volviera, A pesar de que había esperado por décadas. Mientras pasaba mi tiempo a solas, Por mí misma me enamoré, y las cosas se volvieron muy ocupadas. Y puedes amar este mismo mundo hoy, Con tus ojos, y las cosas maravillosas que haces… Los días van y vienen, las estaciones pasan, Limpio tus lágrimas, y sonríes. Y sólo por eso, quiero sostenerte fuertemente, O al menos eso es en lo que pienso… Y si el futuro está por venir a tocar algún día, Quiero mandarlo a retirarse con tranquilidad y una sonrisa. Un adiós repentino del mundo del cual me había encariñado, Una aterradora despedida, la cual te deja muy triste. No te pude decir que lo siento. Quería decirte que te amo. … Pero el mundo ya se está abriendo. Mientras las gotas chocan contra el techo, Tu lees este diario mío, Y las lágrimas se derramaron. Y las lágrimas se derramaron.
Enlaces externos[]
- Traducción al español: Nameless Sense
Música de Kagerou Project | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|